说的细点,就是这个意思.
就拿"GROOVE"这个词做例子,这几种翻译都没有任何问题,一个比一个贴切,
其实一个专业名词叫什么,哪怕和本意相差一点意思,比较符合中国人思路一点的,都无所谓.
重要的是,应该统一.
你随便在哪个大论坛发个帖子,问一下大家"软音源的中的音型功能",能立刻反映过来的我不敢想象有几个...
这种情况下,还不如叫"套子".
问题就是名词不统一,我很多用上中文LOGIC8的朋友,用了几天就改回英文了.
现在就是希望几一两年内,所有的中文名词,有一个统一.到那个时候,我想再有用英文原版音频软件的人,那肯定是装逼的了。
就像我在有些论坛,看到有人为了炫耀自己电脑玩的好,而用英文原版XP的一样.
我在另一个帖子说过,我一看"事件条"这个词就觉得相当怪,,再专业的词都应该口语一点嘛,一个小小的clip翻译成事件条,未免显得小题大作.这还算好.如果再遇到一些具体设置效果参数的名词,就会影响到效率了...
...
个人感受,随便说说.